本日のフレーズ訳です。
Okinawa makes up less than one percent of
Japan's land
mass 沖縄の面積は日本の国土全体の1%以下です
but hosts the bulk of the U.S. forces in Japan
それなのに在日米軍の大部分を受け入れています −
both in size and number of personnel.
規模と兵員数の両面において。
There are some 25,000 American military personnel assigned to Okinawa
約2万5千人の米軍関係者が沖縄に配属されています
at numerous Marine camps, Naval bases and smaller facilities
多数の海兵隊キャンプ、海軍基地、さらに小さな施設に
as part of the U.S. commitment
米国側の義務の一環として
of a bilateral
alliance to defend Japan.
日本の防衛に関する二国間の同盟の。
Okinawans want U.S. military personnel to leave,
沖縄県民は駐留米軍に退去を求めています、
citing occasional crimes committed by U.S. troops,
時折起こる米軍兵士による犯罪をあげて、
aircraft noise and the potential danger
また航空機の騒音や潜在的な危険性をあげて
from crashes of helicopters and jets.
ヘリコプターやジェット機の墜落による。
The military presence has
long been a sensitive subject on Okinawa,
米軍の存在は長年にわたって難しい問題でした、沖縄において、
where one in three civilians perished in
World War II.
沖縄では一般市民の三人に一人が亡くなりました、第二次大戦で。
Speaking at Sunday's rally,
日曜日の決起大会で演説して、
a former Okinawa city bureaucrat, Teruko Kuwae, demanded
沖縄市の元職員である桑江てる子氏は主張しました
that the central
Japanese government pay more attention
日本政府はもっと注意を払うべきだと
to the requests of residents.
住民の要求に。
<お役立ちブログ>
ドンと来いTOEICネイティブを目指す英語TOEIC コワイものなし楽して学ぶ英会話TOEIC学習ならこれ!TOEIC 教材英会話 教材
posted by koguma038 at 10:04|
日記
|

|